一起来IT论坛

首页 » 一起来图吧 » 风景图集 » 美国国家地理图片精选·人文风情(八)
啊杜 - 2007-12-25 17:07:00

原文:Girl with Pumpkin, Louisiana, 2004
    Photograph by Ken Kochey
    In New Orleans, a young girl in a Halloween dress struggles to lift a large pumpkin. The tradition of carving pumpkins during Halloween began in the United Kingdom, where for centuries people cut scary faces into potatoes, turnips, and even large beets to dissuade evil spirits from entering their homes. Early European immigrants to America made these so-called jack-o-lanterns from pumpkins, which are indigenous to North America and make an ideal canvas for such carved art.
    意译:主标题:当天的图片。小女孩和南瓜,路易斯安那州,2004年。
    在新奥尔良,一位小女孩在万圣节穿上童装力争举起一个大南瓜。这是传统的习俗――雕刻南瓜,万圣节开始在联合王国,那在许多世纪以前人们制造使人恐怖的面具如:土豆、甘蓝、甜菜等来劝阻邪恶的幽灵不要进入他们的家。最早从欧洲到美国的移民用南瓜来制造这些所谓的鬼火或空心南瓜灯,那个是北美本土人制造一种理念例如:“雕刻南瓜艺术。”
    引自“美国国家地理杂志”――当天的图片(2007-10-31)

原文:Photo Gallery: Provence, France
    The Pont du Gard aqueduct, built by the Romans, now funnels francs into the town of N?mes as one of Frances most popular tourist attractions. 
    —From "Essence of Provence," September 1995, National Geographic magazine 
    Photograph by William Albert Allard
    意译:普罗旺斯,法国。这条(Pont du Gard)沟渠构建在古罗马人时代,今天法郎进入小镇(Nimes),这条沟渠也是最受欢迎的风景线给旅游者享受。

原文:Designer Skyline, Barcelona, Spain, 1998
    "Designer skyline with glowing pillars and a sculpturesque telephone tower, seen from the Olympic esplanade, reminds strollers of the citys adventurous, multibillion-dollar makeover for the [1992] games." 
    —From "Barcelona: Star of the New Europe," December 1998, National Geographic magazine 
    Photograph by David Alan Harvey
    意译:以天空为背景一幅美景的设计师,巴塞罗纳,西班牙,1998年。
    设计师以天空为背景,使用生气勃勃的许多柱子和一个雕刻般的电话塔,可以目睹奥林匹克空地,提醒游人这个城市的敢做敢为的精神,这个造型在巴塞罗纳的1992年奥运会展出,其造型物使用数十亿的美元。

原文:Kangerlussuaq Face, Greenland, 2006
    Photograph by David McLain
    Frost-flecked and sun-chapped, a hunter braves the cold in Kangerlussuaq, an inlet in western Greenlands Davis Strait.Besides hampering the living of hunters there, thinning sea ice along Greenlands fringes is threatening to capsize an entire ecosystem dependent on the ice including seals, walruses, and polar bears.(Photo shot on assignment for, but not published in, "Last Days of the Ice Hunter," January 2006, National Geographic magazine)
    意译:(Kangerlussuaq)脸容,格陵兰,2006年。
    一位勇敢的猎人在严寒的(Kangerlussuaq)――这是格陵兰的戴维斯海峡入口。
    他那脸上有结霜的斑点和久经日晒留下的裂痕。此外妨碍猎人们居住的原因,崩裂的冰块在格陵兰海域漂浮,会威胁渔船以至翻船,海洋生物如:海豹、海象、北极熊也因为当地的生态系统遭到剧变,这就是地球变暖的影响。

原文:The twin-engine biplane pictured is a replica of the open cockpit, World War I-era Vickers Vimy bomber. In 1919 two Australians piloted a nearly identical craft from Australia to Britain—a first.
    (Photographed on assignment for, but not published in, "The Vimy Flies Again," May 1995, National Geographic magazine)
    Photograph by James L. Stanfield
    意译:这是一架双发动机和双翼飞机的复制图片,驾驶员的座舱是开放的,当第一次世界大战时作为轰炸机。在1919年澳大利亚人驾驶同样的飞机第一次从澳大利亚直飞英国。

原文:Capital City, Lisbon, Portugal
    Photograph by W. Robert Moore
    A photograph from the 1930s highlights the dramatic angles and steep streets of Portugals capital city. Perched between seven hills, Lisbon was built by seafarers where the Tagus River empties into the Atlantic Ocean and was once Europes wealthiest capital and the center of world exploration.
    (Text adapted from "The Soul of Lisbon," January/February 2002, National Geographic Traveler magazine)
    意译:葡萄牙的首都里斯本。这是一幅来自1930年图片集锦,里斯本城市有许多生动的盎格鲁人和险峻的街道。他们栖息在七个山丘,里斯本的修建是航海家在(Tagus)河的附近空地上建立的,里斯本位于大西洋旁边也是欧洲的富有人的首都,也是世界探险家的中心。

原文:Firestone Models, United States, 1940
    Photograph by Willard R. Culver
    "Two women model Firestones entrée into the world of fashion: undergarments made with Controlastic, an elastic yarn made of rubber ("Our Most Versatile Vegetable Product," said National Geographic in a February 1940 story). The tire company debuted the rubber product, no longer used in todays stretch fabrics, at the 1939-1940 Worlds Fair with a promise that it would fulfull that very much formfitting desire that is paramount today in so much of womens wear." 
    —From Flashback, January 2003, National Geographic magazine
    意译:两位女模特儿要赶上时代新时尚服装:“内衣用可以控制的弹性材料制成,1940年制造商又进一步改进,使用能伸展的纺织品,使全世界的妇女更加满意,直到今天妇女内衣设计、制作都更加合身”。

原文:Flooded Alley, India, 2007
    Photograph by John Stanmeyer
    A man sloshes through a Kolkata (Calcutta) alley full of water turned purple from dying clothes. Standing water like this gives malarial mosquitoes the perfect place to breed. Pushed out of northern temperate zones by DDT spraying and the draining of wetlands half a century ago, malaria remains entrenched in the humid tropics of Asia. Monsoon rains and poor drainage enable the disease to thrive in many Indian cities.
    (Photo shot on assignment for, but not published in, "Malaria: Bedlam in the Blood," July 2007, National Geographic magazine)
    意译:洪水淹没小巷,印度,2007年。一位男子通过泥泞小巷在加尔各答(印度北部)紫色污水溅污他的衣服。停留的水对于由蚊子传染的疟疾病带来影响(因为蚊子适宜繁殖)。过去消灭蚊子采用DDT喷雾和使湿地排水。疟疾容易发生在亚洲的热带多雨潮湿的地方。季节的风雨和缺乏良好的排水设置,造成印度许多的城市的疟疾病流行。

原文:9/11 Comfort Dog, New York City, 2001
    Photograph by Ira Block
    The lesser known of New Yorks canine heroes, comfort dogs, such as this golden retriever, help soothe those affected by the terrorist attacks of September 11, 2001. Similar to search-and-rescue dogs, comfort dogs travel to disaster scenes to aid relief efforts. Studies show that people experience physiological changes—such as a drop in heart rate and blood pressure—when they pet animals.
    意译:主标题:911安慰狗,纽约,2001年。
    很少的人知道纽约的英雄狗,安慰狗,它是一只金钱般的狗(能把失去的东西取回来的猎狗),这只安慰狗使得在2001年9月11日人们被恐怖分子袭击后需要帮助和安慰,这时安慰狗来到灾难现场去帮助人们减轻痛苦。研究人体生理学和心理学的变化――当人们得到宠物狗的安慰时,他们的心率和血压都可能得到帮助而下降。

原文:The stately Colosseum is surrounded by a whirl of lights in this long exposure at night. Famous and much photographed sites require extra thought to come up with something different. 
    Photograph by Winfield Parks
    意译:这个庄严的罗马椭圆形大剧场,到了夜晚有明亮的灯光环绕大剧场向它映射光芒四射。很多摄影图片都在不同位置选择最好的角度达到与他人不同的效果。
1
查看完整版本: 美国国家地理图片精选·人文风情(八)