

Patterns in Nature: Aerial Views
Snow covers an orchard in the United States. "No orchards the worse for the wintriest storm; but one thing about it, it mustnt get warm," wrote Robert Frost in his poem "Good-bye, and Keep Cold."
Photograph by Richard Olsenius
意译:航空浏览自然界。大雪覆盖了美国的一个果园。果园不能承受寒冷的风暴,它必须得到温暖。一位诗人写诗说:“再见吧,继续保持严寒”。


Patterns in Nature: Aerial Views
Sea ice covers the Arctic Ocean, smallest of the Earths oceans, most of the year.
Photograph by Norbert Rosing
意译:从航空看自然界。海洋的冰块覆盖在大西洋,造成地球的海洋变小了,特别是在今年。


Patterns in Nature: Aerial Views
Icebergs jam a meltwater lake at the foot of Grinnell Glacier in Glacier National Park, Montana.
Photograph by James Balog
意译:通过航空观察自然界。冰山和冰雪融化的湖面在美国蒙大拿州的冰河国家公园。


Every step is critical on Mount Everest. The treacherous Khumbu Icefall has taken the lives of many climbers on their first day as they head to their first camp.
Photograph by Bobby Model
意译:攀登珠穆朗玛峰的每一步都是危险的,最为危险的是冰雪裂缝、突然冰崩落――已经使许多的登山者丧命在他们的第一天,因为他们要求首先到达扎营地。


Probably formed on the side of the Finnish icebreaker Tarmo, a feather-edged loaf of ice floats in the Gulf of Finland.Locked in deep ice from February to April, the Gulf of Finland is alternately daunting and delightful. Passing ships are frequently trapped in the waters notorious ice, but outdoor-loving Finns fish and swim under the gulfs icy crust.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Helsinki," August 1981, National Geographic magazine)
Photograph by Jodi Cobb
意译:也许是芬兰的破冰船(Tarmo)号在一边造成的影响,一种薄边的浮冰在芬兰湾深海区锁定在每年的二月到四月,芬兰湾海域现实,交替地既使人畏缩又令人愉快。通过海湾的船队经常的被水面的浮冰而堵塞不通,搞得声名狼藉的样子,但是爱好室外活动的芬兰人们,却喜欢去游泳、钓鱼在海湾的冰海外壳区。


Boiling lava cascades down Mount Etna in 2002. A series of violent eruptions recently prompted the Italian government to declare a state of emergency.
Photograph by Carsten Peter
意译:2002年,沸腾的熔岩像瀑布喷流在意大利的(Etna)火山。它最近已经连续猛烈的喷发,这提示意大利政府宣布:“这个地方进入紧急状态”。


A photographer captures the action as lava shoots into the air from Mount Etna in Sicily, Italy. In 1928, the nearby town of Mascali was wiped out when a lava flow spread over the hamlet.
Photograph by Carsten Peter
意译:一位摄影师通过镜头捕获到熔岩射向天空的情景,这是意大利西西里活火山在1928年爆发的时刻,那靠近(Mascali)小镇却被流动的熔岩吞噬,当熔岩延伸超过了小村的时候。


Red Rock Beach, Dominica, 1996Photograph by Michael Melford
Vacationers barely catch a glimpse of the sea through rocks on Red Rock Beach on Pointe Baptiste in Dominica. Mountainous, densely forested, and populated by waterfalls and exotic birds, much of Dominica is protected as national wilderness.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Dominica: The Caribbeans Nature Island," November/December 1996, National Geographic Traveler magazine)
意译:主标题:红石海滩,多米尼加(西印度群岛岛国),1996年。度假者抓紧时间通过岩石看到海面一瞥,他们是站在红石海滩的顶端看见海洋的。这里是高山、丰富的原始森林和移民,还有瀑布和奇异的鸟群,多米尼加依然保护一个国家的荒地。


Boom Island Park, Minnesota, 1997
Photograph by Gail Mooney
Twin Cities citizens take to their lakes as soon as warm weather permits, and a daily sight-seeing cruise departing from the shores of Minneapoliss Boom Island Park is one way visitors can join the fun.
意译:主标题:隆隆声岛屿公园,明尼苏达州,1997年。
孪生城市的市民,当天气变得暖和时候可以允许走到他们的湖边,但是每天的观光客来到明尼苏达州的公园,观光客寻找到一条单行线能够到公园聚会娱乐。


Photo Gallery: Provence, FranceLike a painting stirred to life by summer wind, Provence is where the simplest of landscapes—poppies dancing in a field outside Roussillon—can turn suddenly sublime. No wonder artists are drawn to this corner of southern France, and why everyone from Roman emperors to movie stars has wanted to claim a piece of it. But as much as it gives up to those just passing through, Provence reserves its sweetest self for those who call it home.
意译:主标题:普罗旺斯(法国东南部),法国。
那好像是一幅油画被夏天的风摇动着生活,普罗旺斯那里有朴素的风景――罂粟花正在舞蹈在法国鲁西荣的田野上――风景突然升华。没有疑问艺术家们都来到这个角落南部法国,为什么罗马皇帝到电影明星们都是曾经希望得到一片土地。但是他们最多得到的是仅仅允许通过而矣,普罗旺斯知道自己保存那美好的家园。